viernes, 27 de mayo de 2022

FEVER - LITTLE WILLIE JOHN - 1956 / FEVER - PEGGY LEE - 1958


https://en.wikipedia.org/wiki/Fever_(Little_Willie_John_song)

"Fever"

Single by Little Willie John

Released.- May 1956

Genre.- Rhythm and blues

Length.-  2:40

Songwriter(s.- ) Eddie Cooley John Davenport

"Fever" is a song written by Eddie Cooley and Otis Blackwell, who used the pseudonym John Davenport. It was originally recorded by American R&B singer Little Willie John for his debut album, Fever (1956), and released as a single in April of the same year. The song topped the Billboard R&B Best Sellers in the US and peaked at number 24 on the Billboard pop chart. It was received positively by music critics and included on several lists of the best songs during the time it was released.


It has been covered by numerous artists from various musical genres, most notably by Peggy Lee, whose 1958 rendition became the most widely known version of "Fever" and the singer's signature song. Lee's version contained rewritten lyrics different from the original and an altered music arrangement. It became a top-five hit on the music charts in the UK and Australia in addition to entering the top ten in the US and the Netherlands. "Fever" was nominated in three categories at the 1st Annual Grammy Awards in 1959, including Record of the Year and Song of the Year


FEVER  - LITTLE WILLIE JOHN   - 1956

You never know how much I love ya
Never know how much I care
When you put your arms around me
I get a feelin' that's so hard to bear
You give me fever

When you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever (fever, burn through) in the mornin'
An' fever all through the night

Listen to me, baby
Hear ev'ry word I say
No one could love you the way I do
'Cause they don't know how to love you my way
You give me fever

When you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever (fever, burn through) in the mornin'
An' fever all through the night

Bless my soul, I love you
Take this heart away
Take these arms I'll never use
An' just believe in what my lips have to say
You give me fever

When you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever (fever, burn through) in the mornin'
Fever all through the night

Sun lights up the daytime
Moon lights up the night
My eyes light up when you call my name
'Cause I know you're gonna treat me right
You give me fever

When you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever (fever, burn through) in the mornin'
An' fever all through the night

Umm-mmm-mmm-mm-mmm-mm
Umm-umm-umm-um-um
Umm-mmm-mmm-mm-mmm-mm

FEVER  - PEGGY LEE   -  1958

Never know how much I love you
Never know how much I care
When you put your arms around me
I get a fever that's so hard to bear
You give me fever

When you kiss me, fever when you hold me tight
Fever! In the mornin', a-fever all through the night

Sun lights up the daytime
Moon lights up the night
I light up when you call my name
And you know I'm gonna treat you right
You give me fever

When you kiss me, fever when you hold me tight
Fever! In the mornin', a-fever all through the night

Everybody's got the fever
That is something you all know
Fever isn't such a new thing
Fever started long ago

Romeo loved Juliet
Juliet, she felt the same
When he put his arms around her
He said, "Julie, baby, you're my flame"
Thou giveth fever

When we kisseth, fever with thy flaming youth
Fever! I'm a fire, fever, yeah, I burn forsooth

Captain Smith and Pocahontas
Had a very mad affair
When her daddy tried to kill him
She said, "Daddy, oh, don't you dare"
He gives me fever

With his kisses, fever when he holds me tight
Fever! I'm his missus, daddy, won't you treat him right?

Now you've listened to my story
Here's the point that I have made
Chicks were born to give you fever
Be it Fahrenheit or Centigrade
They give you fever

When you kiss them, fever if you live and learn
Fever! 'Til you sizzle
What a lovely way to burn (x4)

VOCABULARY

Missus   noun  UK  /ˈmɪs.ɪz/ US  /ˈmɪs.ɪz/  informal = wife  = esposa

·         Me and the missus (= my wife) are going to our daughter’s for Christmas.

·         Have you met Jack’s new missus?

Sooth   noun [ U ]   old use  UK  /suːθ/ US  /suːθ/ = in sooth  = used to show or emphasize that something is true:

·         In sooth, I know not why I am sad.

Thou  pronoun   old use  UK  /ðaʊ/ US  /ðaʊ/ =you,= used when speaking to one person

Thou  noun  UK  /θaʊ/ US  /θaʊ/ plural thou  =informal for thousand , especially when referring to an amount of money:

·         "How much do you think it cost him?" "About  thirty  thou."

Treat  verb  UK  /triːt/ US  /triːt/  treat verb (DEAL WITH)  = to behave towards someone or deal with something in a particular way:

·         My parents treated us all the same when we were kids.

·         He treated his wife very badly.

·         It's wrong to treat animals as if they had no feelings.

·         I treat remarks like that with the contempt that they deserve.(Trato comentarios como ese con el desprecio que se merecen)

Other notable cover versions of "Fever" include those by Elvis PresleyBoney M.MadonnaChristina AguileraMichael BubléThe McCoysLa Lupe and Beyoncé. Madonna released it as a single from her fifth studio album, Erotica (1992), in March 1993 through Warner Bros. It topped the charts in Finland and the Hot Dance Club Songs in the US in addition to charting in the top 50 in many other countries. Madonna promoted "Fever" by filming and releasing a music video directed by Stéphane Sednaoui and performing the song on several television shows as well as her 1993 The Girlie Show World Tour. Various versions of "Fever" have been used in many films, plays and television shows.

La versión de La Lupe siguiente no es ejemplo para un buen aprendizaje de pronunciación, pero me resulta simpática.



«Fever» es una canción escrita por Eddie Cooley y Otis Blackwell,bajo el seudónimo de John Davenport, en 1956. El tema fue originalmente grabado por el cantante Little Willie John, aunque realmente alcanzó la fama en la versión de Peggy Lee de 1958.

La idea original para la composición de la canción partió de Eddie Cooley, quien se puso en contacto con el compositor Otis Blackwell para que le ayudara a desarrollarla. El cantante elegido por el sello King Records para grabar el tema fue Little Willie John, que en un principio rechazó la idea, pero que finalmente accedió a las presiones de Syd Nathan, dueño de la compañía discográfica. "Fever" fue lanzado como sencillo en abril de 1956, logrando alcanzar el puesto 24 de la lista Billboard Hot 100.

En mayo de 1958, Peggy Lee grabó su propia versión del tema, reescribiendo gran parte de la letra. Aunque nunca apareció acreditada como compositora, su letra ha sido la elegida por la mayor parte de los artistas que posteriormente versionaron la canción. Lee realizó una interpretación más lenta que la original de Little Willie John, acompañada únicamente por Joe Mondragon al contrabajo y por el prestigioso percusionista Shelly Manne. El chasquido de dedos que acompaña la grabación fue efectuado por la propia cantante. El sencillo, publicado en junio de 1958, fue un verdadero éxito, mayor que la versión original, alcanzando el puesto número 8 de las listas norteamericanas y el número 5 de las británicas. Fue además nominado a tres premios Grammy en 1959, incluida la categoría de mejor canción del año.

Otras notables versiones de «Fever» incluyen a Elvis PresleyMadonnaMichael BubléThe McCoysLa Lupe  o  Beyoncé.  La versión de Madonna fue publicada en 1993 como cuarto sencillo del álbum Erotica, alcanzando el número uno de la lista Billboard Hot 100 Dance Music.

 

En 1976, Rita Moreno interpretó una versión del tema en El show de los Teleñecos acompañado por "Animal" en la batería, que la distrajo repetida y cómicamente con un estilo de batería más agresivo que el que la canción requería, lo que causó que Moreno usara dos platillos para aplastar la cabeza de "Animal" y detener su salvaje interpretación. Erik Adams lo consideró en The A.V. Club como uno de los mejores momentos de la serie, y lo calificó como un "clásico del género" recordado por varias generaciones.

Durante el episodio titulado Marge Simpson in: "Screaming Yellow Honkers", perteneciente a la décima temporada de la serie de animación Los Simpson, el personaje de Edna Krabappel interpreta "Fever". La versión de La Lupe aparece en el episodio titulado "Angels Of Death" perteneciente a la segunda temporada de la serie de televisión Magic City

 

viernes, 20 de mayo de 2022

DON’T LEAVE ME THIS WAY Harold Melvin & the Blue Notes /Thelma Houston/The Communards

 


La versión original de The Blue Notes con Teddy Pendergrass como vocalista principal, fue incluida en el álbum de 1975, Wake Up Everybody. Aunque en un principio no fue lanzada como sencillo, finalmente, en 1977 y a raíz del éxito de la versión de Thelma Houston, fue publicada y alcanzó el puesto número 3 en la lista Billboard Disco Chart. También llegó a ser un éxito en las listas británicas, donde llegó al puesto número 5. Fue el tema principal de un LP publicado en el Reino Unido por el sello CBS Embassy en 1978 



Versión de Thelma Houston

Una versión de "Don't Leave Me This Way" fue publicada por la Motown bajo la interpretación de la cantante Thelma Houston en 1976. Originalmente, la grabación fue asignada a Diana Ross para ser lanzada tras su éxito "Love Hangover", pero la canción fue rechazada pasando a ser grabada por Houston.


Versión de The Communards  «Don't Leave Me This Way»

Discográfica   London

La canción fue versionada por el dúo británico The Communards en estilo Hi-NRG. En septiembre de 1986, sencillo estuvo durante cuatro semanas encabezando las listas de éxitos británicas, alcanzando además, el récord de ventas de ese año




Don’t Leave Me This Way

TheCommunards

Don't leave me this way
I can't survive I can't stay alive, without your love oh baby
Don't leave me this way,
No I can't exist ...
I'll surely miss your tender kiss
Don't leave me this way

Ahhh, baby!
My heart is full of love and desire for you
Now com' on down and do what you gotta do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control
Com' on, satisfy the need in me
'Cause only your good lovin'
Can set me free

Don't, don't you leave me this way,
No don't you understand I'm at your command
Oh baby please, please, don't leave me this way ... nooo baby
Don't leave me this way,
No i can't survive
I can't stay alive without your love baby,
Don't leave me this way

Ahhh, baby! My heart is full of love and desire for you
So com' on down and do what you got to do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control
So com' on, satisfy the need in me
'Cause only your good lovin'
Can set me free
Set me free
Set me free
Set me free
Set me free...
Free, free, free, free...

Can't satisfy me
Can't satisfy me
Can't satisfy me
Can't satisfy me
Can't satisfy me
Don't you leave me this way
No don't
No don't
No don't
Can't satisfy me
Can't satisfy me
Can't satisfy me

Don't leave me this way, oh baby
No I can't exist ...
I'll surely miss your tender kiss
Don't leave me this way

Ahhh, baby! My heart is full of love and desire for you
So com' on down and do what you gotto do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control
So com' on, satisfy the need in me
'Cause only your good lovin'
Can set me free
Set me free
Set me free
Set me free
Set me free
Set me free
Set me free...

Don't leave me this way (x5)

Don't you know by now, don't you know by now
Don't you know by now, don't you know by now

I'm losing control
I'm losing control...


VOCABULARY

 

Tender  adjectiv  EUK  /ˈten·dər/ US  /ˈten·dər/  = kind and gentle  =  tierno, cariñoso

·        a tender kiss

= Tender meat or vegetables are soft and easy to cut.  = tierno

·        Marinatingsteak can make it more tender

Tenderly adverb UK  /ˈten·də·li/ US  /ˈten·dər·li/  = tiernamente, cariñosamente

·        He kissedhertenderlyonthecheek.

Tenderness  noun [ no plural ]UK  /ˈten·də·nəs/ US  /ˈten·dər·nəs/ternura, cariño


set free  =to make (someone) free  = liberar a alguien, poner en libertad a alguien

The hostages (rehenes) were set free after several hours of negotiations.


sábado, 14 de mayo de 2022

SPANISH EYES Engelbert Humperdinck

 







SPANISH EYES    Engelbert Humperdinck

Blue Spanish eyes
Teardrops are falling from your Spanish eyes
Please, please don't cry
This is just adios and not goodbye
Soon I'll return
Bringing you all the love your heart can hold
Please say, "Sí, sí"
Say you and your Spanish eyes will wait for me

Blue Spanish eyes
Prettiest eyes in all of Mexico
True Spanish eyes
Please smile for me once more before I go
Soon I will return
Bringing you all the love your heart can hold
Please say, "Sí, sí"
Say you and your Spanish eyes will wait for me
Say you and your Spanish eyes will wait for me

 

Spanish Eyes - Engelbert Humperdinck (lyrics)

https://www.youtube.com/watch?v=D7nzMliqqmE



jueves, 5 de mayo de 2022

MACK THE KNIFE Bobby Darin

 

Kurt Weill and Bertolt Brecht wrote this song in 1928 for the German play The Threepenny Opera. "Mack" is Macheath, the title character, portrayed as a criminal. The light melody can make this feel like an upbeat song, but it contrasts sharply with the lyrics, which are about a murderer.

Si, la composición original es en alemán.


Darin decided to perform this song when he saw a production of The Threepenny Opera in Greenwich Village in 1958. He thought up his own way of presenting the song, and started performing it in his nightclub act, where it was well received. The song was included on Darin's album That's All, which was released in March 1959. In May of that year, Darin's "Dream Lover" became a huge hit, and demand was building for "Mack The Knife," which was growing increasingly popular thanks to Darin's nightclub performances and sales of the album.

The original German lyrics were far more graphic, making it clear that this is a murderer we're talking about. For American audiences, the translation was more ambiguous to soften the killings, essential in eluding censors in the conservative 1950s.

The original German version of this song is called "Theme from The Threepenny Opera," or "Moritat," which is the German word for "Murder Ballad." The lyrics have been translated in various ways on different versions, but the most popular translation was by the lyricist Marc Blitzstein for the 1954 off-Broadway revival of The Threepenny Opera, which ran until 1961 and played in Greenwich Village, New York.

Lyrics

Darin, however, had a teen idol image to uphold, and a song from the '20s about a murderous sot could derail that train quickly. He was recording for Atlantic Records, who made lots of good decisions, and label boss Ahmet Ertegun ordered it released as a single. Finally, in late August, the single came out and was a massive hit. Whatever teen idol cred Darin scrubbed, he more than made up for in adult appeal, as the song introduced him to an audience that went well beyond "Splish Splash." He became a regular on various TV shows, played a lot of high-end resorts and became the youngest headliner at the Sands Hotel in Las Vegas, where he was once a busboy. The song's success also earned him a second spot on The Ed Sullivan Show, where he made a total of six appearances.

The translated lyrics from the production are what Louis Armstrong used in his 1956 version of the song and most of what Darin used in his.



The BBC Radio 4 program, Ella in Berlin, recalled a famous concert appearance by Ella Fitzgerald in February 1960 in Berlin when the American performed this song for the first time. 


Ella had learned the words on the plane from Stockholm, but halfway through her performance, she forgot the lyrics and began to improvise exuberantly in rhyme. The Queen of Jazz never missed a beat, making it clear she was making it up as she went along:

Oh what's the next chorus, to this song, now
This is the one, now I don't know
But it was a swinging tune and it's a hit tune
So we tried to do Mack the Knife

Oh Bobby Darin and Louis Armstrong
They made a record, oh but they did
And now Ella, Ella, and her fellas
We're making a wreck, what a wreck of Mack the Knife


It may have been a wreck, but the crowd loved it - many in the audience didn't speak English anyway. Released as a single, this was the last version of the song to chart, coming in at #27 in June



Jimmy Buffett sang this as a duet with Frank Sinatra for Sinatra's 1994 Duets II album. The two didn't share a studio session, though. Like the other duets on the album, Buffett's part was added to Sinatra's already recorded vocals.


LYRICS

MACK THE KNIFE  Canción de Bobby Darin

Oh, the shark, babe, has such teeth, dear
And it shows them pearly white
Just a jackknife has old MacHeath, babe
And he keeps it, ah, out of sight
You know when that shark bites with his teeth, babe
Scarlet billows start to spread
Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, babe
So there's never, never a trace of red

Now on the sidewalk, huh, huh, whoo sunny morning, un huh
Lies a body just oozin' life, eek
And someone's sneakin' 'round the corner
Could that someone be Mack the Knife?

There's a tugboat, huh, huh, down by the river don'tcha know
Where a cement bag's just a-drooppin' on down
Oh, that cement is just, it's there for the weight, dear
Five'll get ya ten, old Macky's back in town
Now did ya hear 'bout Louie Miller? He disappeared, babe
After drawin' out all his hard-earned cash
And now MacHeath spends just like a sailor
Could it be our boy's done somethin' rash?

Now Jenny Diver, ho, ho, yeah, Sukey Tawdry
Ooh, Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Oh, the line forms on the right, babe
Now that Macky's back in town

I said Jenny Diver, whoa, Sukey Tawdry
Look out to Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Yes, that line forms on the right, babe
Now that Macky's back in town
Look out, old Macky's back

Robbie Williams Live at The Royal Albert


VOCABULARY

Billow   noun  /ˈbiləu/   literary  .- a large wave  = oleada

Fancy  adjective  UK  /ˈfæn·si/ .- expensive and fashionable  =  elegante  Ex.- a fancy restaurant

 Fancy  adjective  UK  /ˈfæn·si/ .- complicated or having a lot of decoration = sofisticado Ex.- That dress is too fancy for a little girl.

Fancy  adjective  UK  /ˈfæn·si/ .- comparative fancier | superlative fanciest.- expensive and of high quality = caro/ra , lujoso/sa

 Fancy verb UK informal .- to want to have or do something = tener ganas de Ex.- Do you fancy a drink?

 Fancy verb UK informal .- to feel sexually attracted to someone = sentirse atraído por Ex.-I fancied him the first time I saw him.

Trace verb UK  /treɪs/ .- to find someone or something that was lost = localizer Ex.- Police are trying to trace the missing woman.

 Trace  noun  UK  /treɪs/ .- proof that someone or something was in a place = rastro Ex.- There was no trace of her anywhere.

Ooze  verb  UK  /uːz/ .- If a liquid oozes from something, it comes out slowly. = rezumar Ex.- Blood was oozing out of the wound.

Ooze  verb  UK  /uːz/ .-  informal .- to show a lot of a quality = rebosar Ex.- He oozes charm.

Sneak  verb UK  /sniːk/  .- to go somewhere quietly because you do not want anyone to hear you = ir sigilosamente Ex.- I sneaked into his bedroom while he was asleep.

Sneak  verb UK  /sniːk/  .-past, past participle sneaked(snuck) .- to move somewhere quietly so that people do not notice you = ir a hurtadillas, andar con sigilo, moverse sigilosamente Ex.- They sneaked past the doorway and up the stairs. (Se movieron sigilosamente por la puerta y subieron las escaleras.)

tug-boat  noun .- a small boat with a very powerful engine, for towing larger ships. = remolcador

rash  adjective  UK  /ræʃ/ .- done suddenly and without thinking carefully = precipitado = It was a rash decision.


La siguiente versión está interpretada por el granadino Miguel Rios, en español.


Por último, como curiosidad, dos interpretaciones de la composición original en alemán. Una interpretada por Sting y otra corresponde a la parte representada de The Threepenny Opera.


Los comentarios sobre esta canción se han recogido en la siguiente dirección

https://www.songfacts.com/facts/bobby-darin/mack-the-knife


Aclarando la historia de la canción.... obtenida del blog:

https://chelseahotel.blog/mack-the-knife/

MACK THE KNIFE

Louis Armstrong

Nace el dramaturgo Bertolt Brecht (1898)

Mack the Knife tiene una historia tan larga y accidentada como la que cuenta la propia canción. La primera vez que apareció este personaje de este tema fue en La Ópera del Mendigo, una obra escrita por John Gay en 1728 y protagonizada por un bandolero llamado Macheath. Pero no fue hasta dos siglos más tarde, cuando el dramaturgo alemán Bertolt Brecht decidió hacer su adaptación, que el relato de la vida de este criminal empezó a popularizarse.

Brecht la tituló La Ópera de los Tres Centavos y, en colaboración con el compositor Kurt Weill, actualizó el guión y la música para convertirla en una crítica marxista del mundo capitalista. Al personaje de Macheath le mantuvo el nombre, pero le dió el apodo de Mackie Messer (Mackie, el Navaja) a la vez que lo presentaba como más cruel y siniestro que el original.

Pocos días antes del estreno, en agosto de 1928, el actor que hacía el papel protagonista pidió que le hicieran una canción de presentación del personaje para suavizar su entrada en escena. Como respuesta a esta petición, le escribieron un «moritat», una balada de origen medieval que hasta principios del S.XIX se utilizaba para relatar las fechorías de un criminal. Brecht se encargó de la letra, que en boca de un cantante callejero, repasaba todo el historial delictivo de Macheath. Y sobre ella, Weill compuso una única melodía de dieciséis compases que se iba repitiendo a lo largo de todo el tema.

El musical y su posterior versión cinematográfica fueron un éxito. Pero este tema introductorio que todo el mundo conocía ya como Mackie Messer todavía lo fue más. Tanto, que acabó convirtiéndose en una de las piezas más interpretadas en los cabarets del Berlín de entreguerras. No obstante, con la llegada del nazismo, Weill y Brecht tuvieron que huir de Alemania y la canción quedó en el olvido durante más de dos décadas.

En su exilio, Kurt Weill se había instalado en Nueva York con su mujer. Allí la pareja coincidió con Marc Blitzstein, un compositor que admiraba mucho la obra de Weill y Brecht. Así que cuando el primero de ellos murió en 1950, Blitzstein decidió coger los temas de La Ópera de los Tres Centavos y hacer la adaptación al inglés. La obra se estrenó a los cuatro años con un éxito de taquilla discreto. Pero el azar quiso que a una de las representaciones asistiera el productor discográfico George Avakian, que rápidamente se dio cuenta de que aquel «moritat» que Blitzstein ya había rebautizado como Mack the Knife tenía un gran potencial como canción instrumental de jazz. La ofreció a varios artistas reconocidos pero nadie quería hacerla. Hasta que la propuesta llegó a Louis Armstrong. El músico se entusiasmó tanto con el tema que, aparte de tocarlo con la trompeta, también lo quiso cantar.

La versión de Armstrong se convirtió en la base a partir de la cual numerosos artistas han hecho sus propias versiones del tema. La más aclamada fue la de Bobby Darin que, en 1959, la llevó a lo más alto de las listas de éxitos. Pero también la interpretaron Bing Crosby, Ella Fitzgerald o Frank Sinatra, que al final de su carrera a menudo la utilizaba como canción de cierre de sus conciertos. En el mundo latino, el músico panameño Rubén Blades fue quien hizo la versión en español con un Pedro Navaja delinquiendo a ritmo de salsa.


Como siempre, a continuación tienes algunas direcciones de videos ya que hay veces que no se pueden ver los incluidos arriba.

Bobby Darin "Mack The Knife" on The Ed Sullivan Show. Subt. Español.

https://www.youtube.com/watch?v=557lFG-qq5g

https://youtu.be/557lFG-qq5g

 

Bobby Darin - Mack the Knife (Lyrics On-Screen and in Description)

https://www.youtube.com/watch?v=h8iPUK0AGRo

https://youtu.be/h8iPUK0AGRo

 

Mack the Knife by Louis Armstrong

https://www.youtube.com/watch?v=28ULUQgxJ5M

https://youtu.be/28ULUQgxJ5M

 

Mack The Knife - Robbie Williams Live at The Royal Albert

https://www.youtube.com/watch?v=XpkCazstUhM

https://youtu.be/XpkCazstUhM

 

Ella Fitzgerald - Mack The Knife

https://www.youtube.com/watch?v=wYaEVSjg5BE

https://youtu.be/wYaEVSjg5BE

 

Frank Sinatra ~ Mack The Knife - rare live television performance from 1986

https://www.youtube.com/watch?v=brL-2vzpUyQ

https://youtu.be/brL-2vzpUyQ

 

Mack The Knife (original). 

Here's the original song 'Die Moritat von Mackie Messer' from the 'Threepenny opera' sung by Bertolt Brecht

https://www.youtube.com/watch?v=_QXJ3OXWaOY

https://youtu.be/_QXJ3OXWaOY

 

Mack The Knife - The Threepenny Opera (2016). Original en alemán.

https://youtu.be/avuBkiIpemg

https://www.youtube.com/watch?v=avuBkiIpemg

 

Sting sings Brecht Die Moritat vom Räuber Mackie Messer (Musik Kurt Weill) Dreigroschenoper

https://www.youtube.com/watch?v=YokJ2BbdwdU

https://youtu.be/YokJ2BbdwdU