IF YOU NEVER TRY, YOU'LL NEVER KNOW
Propuestas relacionadas con temas de actualidad, canciones, efemérides, celebraciones.... para promover el aprendizaje del inglés y uso de vocabulario en ámbitos diversos.
This song was written by Irving Berlin and was
featured in the Astaire-Rogers movie Top Hat. It describes the glorious feeling
of dancing very close with a person you care for deeply.
"Cheek to Cheek" is a song written by Irving Berlin in 1934–35, specifically for the star of his new musical, Fred Astaire. The movie was Top Hat, co-starring Ginger Rogers. In the movie, Astaire sings the song to Rogers as they dance. The song was nominated for the Best Song Oscar for 1936, which it lost to "Lullaby of Broadway".The song spent five weeks at #1 on Your Hit Parade and was named the #1 song of 1935.Some of the many artists who covered this song
include Louis Armstrong, Doris Day, Ella Fitzgerald, and Frank Sinatra.A
version sung by Astaire and Ella Fitzgerald, was featured in the movie The
English Patient.
Many popular television shows and movies have
featured this song. TV shows include I Love Lucy, M*A*S*H, The Simpsons, Family
Guy and Glee; among the movies where you can hear "Cheek To Cheek":
The Purple Rose of Cairo (1985), The English Patient (1996), The Green Mile
(1999), Any Given Sunday (1999), A.I. Artificial Intelligence (2001).
Tony Bennett and Lady Gaga recorded an album of
duets called Cheek To Cheek in 2014, with featured this song. They performed it
at the Grammy Awards in 2015; the album won for Best Traditional Pop Vocal
Album.
Danny
Kaye performed this song with Miss Piggy when he was the guest star on The
Muppet Show in a 1978 episode.
Heaven, I'm in heaven,
And my heart beats so that I can hardly speak
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing, cheek to cheek
Heaven, I'm in heaven,
And the cares that hang around me through the week
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
When we're out together dancing, cheek to cheek
Oh! I love to climb a mountain,
And to reach the highest peak,
But it doesn't thrill me half as much
As dancing cheek to cheek
Oh! I love to go out fishing
In a river or a creek,
But I don't enjoy it half as much
As dancing cheek to cheek
Dance with me
I want my arm about you
The charm about you
Will carry me through to heaven
I'm in heaven
And my heart beats so that I can hardly speak
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing cheek to cheek
"I Was Made for Lovin' You" is a song by American hard rock band Kiss, originally released on their 1979 album, Dynasty. It was released as the A-side of their first single from the album, with "Hard Times" as the B-side
https://en.wikipedia.org/wiki/Kiss_(band)
Kiss (often styled as KISS)
was an American rock band formed in New York City in 1973 by Paul Stanley (vocals, rhythm guitar), Gene Simmons (vocals, bass guitar), Ace Frehley (lead guitar, vocals), and Peter Criss (drums, vocals).
Known
for their face paint and
stage outfits, the group rose to prominence in the mid-1970s with shock rock-style
live performances which featured fire-breathing, blood-spitting, smoking
guitars, shooting rockets, levitating drum kits, and pyrotechnics.
The band went through several lineup changes, with Stanley and Simmons
remaining the only consistent members. The final lineup consisted of them, Tommy Thayer (lead
guitar, vocals), and Eric Singer (drums,
vocals). (Conocidos por
su pintura facial y trajes escénicos, el grupo saltó a la fama a mediados de la
década de 1970 con presentaciones en vivo de estilo shock rock que presentaban
guitarras que escupían fuego, escupían sangre, humeaban, disparaban cohetes,
baterías levitantes y pirotecnia. La banda pasó por varios cambios de
formación, siendo Stanley y Simmons los únicos miembros consistentes. La
formación final estaba formada por ellos, Tommy Thayer (guitarra principal,
voz) y Eric Singer (batería, voz).
With their makeup and costumes, the
band members took on the personas of comic book-style characters: the Starchild
(Stanley), the Demon (Simmons), the Spaceman or Space Ace (Frehley), and the
Catman (Criss). Beginning with their 1975 live album Alive!, Kiss became one of America's most
successful rock bands and a pop culture phenomenon during the second half of
the 1970s. Due to creative differences, Criss departed the band in 1980,
followed by Frehley in 1982. They were replaced by Eric Carr (the Fox) and Vinnie Vincent (the Ankh Warrior),
respectively.[1] The band's commercial success
declined during the early 1980s before experiencing a resurgence in 1983, when
they began performing without makeup and costumes, marking the beginning of the
band's "unmasked" era that would last until 1996. The first album of
this era, 1983's platinum-certifiedLick It Up, successfully introduced them
to a new generation of fans, and its music videos received regular airplay on MTV. Vincent left the band in 1984, being
replaced briefly by Mark St. John before Bruce Kulick joined the band for the next
twelve years. Eric Carr died in 1991 of heart cancer and was replaced by Eric Singer.
Aunque parezca mentira, hay versiones (covers) que cambian radicalmente el estilo.
The phenomenal Effie Passero returns to help us reimagine the 1979 KISS hit, “I Was Made
For Lovin’ You” as an Ennio Morricone-style “Spaghetti Western” soundtrack.
Marina Martensson - I Was
Made For Loving You (KISS COVER)
El alcance de la difusión de este tema queda patente en esta interpretación por más de 270 músicos en Moscú en 2019 con motivo del Rocknmob Moscow#8
The official video for the song "I Was Made
For Lovin' You" by KISS, performed on Rocknmob Moscow #8. Moscow, Russia,
Gorky Park. LYRICS
I Was Made for Lovin’ You. Song by
Kiss
… Ohhhhhyeah Do, do, do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do, do, do
… Do, do,
do, do, do, do, do Tonight I want to give it all to you
In the darkness
There's so much I want to do
And tonight I want to lay it at your feet
Cause girl, I was made for you
… And girl,
you were made for me I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
… Can
yougetenough of me Tonight I want to see it in your eyes
Feel the magic
There's something that drives me wild
And tonight we're gonna make it all come true
Cause girl, you were made for me
… And girl
I was made for you I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
… Can you get
enough of me I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can give it all to you baby
… Can you give
it all to me Oh, can't get enough, oh, oh
I can't get enough, oh, oh
I can't get enough
… I was made
for lovin' you baby You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
… Oh, I was
made, you were made I can't get enough
No, I can't get enough
I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
‘Sweet Caroline’: el himno deportivo de
Boston 26 abril 2013
En 1969, el cantante estadounidense Neil Diamond lanzó lo que
sería una de sus canciones más conocidas: Sweet Caroline. Pero
nunca se imaginó que unas décadas después, la canción se convertiría en un
himno deportivo y mucho menos en una canción de unión para una ciudad
Hace unas semanas (el 15 de abril de 2019), la
ciudad de Boston en Estados Unidos celebraba la presentación anual de su famoso
maratón cuando dos bombas fueron detonadas cerca de la línea de meta, lo que
dio como resultado tres muertos y más de 200 heridos. Días después de las
explosiones, varios equipos estadounidenses tocaron la característica canción
de Diamond en los eventos deportivos como una muestra de apoyo a la ciudad de
Boston.
¿Pero qué representa esta canción para el deporte en
esta ciudad? Sweet Caroline podría considerarse como un
“clásico” para los Medias Rojas (Red Sox), el equipo de beisbol de la ciudad.
Sin embargo, la canción no tiene ninguna referencia a Boston, en su lugar fue
escrita en honor a Caroline Kennedy, la hija del expresidente estadounidense
John F. Kennedy (Neil Diamond guardó durante muchos años un secreto
relacionado con esta canción. En 2007 aseguró que su inspiración para «Sweet
Caroline» fue Caroline
Kennedy, hija del fallecido John F.
Kennedy.1 En realidad, según confesó en una entrevista hecha por la
CNN en 2014,2 la canción está dedicada a su esposa Marcia pero utilizó el
nombre Caroline porque necesitaba que fuera de 3 sílabas y no se le ocurría
nada que rimara con Marcia. Sweet Caroline - Wikipedia,
la enciclopedia libre)
La canción comenzó a tocarse en la casa de los
Medias Rojas, Fenway Park, a finales de la década de 1990 y en cada partido
como local de los Medias Rojas, Sweet Caroline suena a la
mitad de la octava. La encargada de comenzar esto fue Amy
Tobey, quiera fue la directora de música de 1998 a 2004 en Fenway Park.
Tobey decidió tocar esta canción simplemente porque la había escuchado en otros
eventos deportivos.
Con el paso del tiempo, Tobey ponía la canción en
algunos partidos entre la séptima y la novena entrada y solo si los Medias
Rojas iban ganando. Los aficionados comenzaron a considerar a la canción
como un amuleto de suerte. En 2002, fue cuando oficialmente Sweet
Caroline se convirtió en el himno de los Medias Rojas. Ese año el
empresario John W. Henry compró al equipo y pidió que la canción se tocara
siempre en la octava entrada, y así fue como se convirtió en parte de la
atmósfera del estadio (y del equipo).
Tras el incidente en Boston, la canción aumentó
sus ventas en un 597% y Diamond anunció que donaría todas las regalías a
One Fund Boston, la organización creada para ayudar a las víctimas de las
explosiones. Tan solo en esta semana, la canción vendió 19,000 copias, cuando
la semana anterior había vendido 2,800 copias. El cantante incluso estuvo
presente en el primer partido de los Medias Rojas desde los ataques para cantar
en vivo Sweet Caroline https://www.youtube.com/watch?v=jF__vAm_qRM&feature=youtu.be
Equipos como los Yankees de Nueva York, los Dodgers
de Los Ángeles y los Raptors de Toronto tocaron la canción en honor de las
víctimas de las explosiones en Boston. Diamond nunca pensó que
su canción se volvería un himno deportivo: “No hay forma de explicarlo. Es uno
de los misterios de las canciones”. Y quizá no haya una explicación lógica,
pero sin duda, la canción trascendió el mundo de la música y es uno de los
grandes ejemplos de cómo la música y el deporte logran mezclarse.
Fenway
Park
Parque
El
Fenway Park es un campo de béisbol localizado en Boston, Massachusetts, se
encuentra en el número 4 Jersey Street cerca de Kenmore Square. Desde 1912, ha
sido la casa de los Boston Red Sox, una franquicia dentro de las grandes ligas
de baseball. Es el estadio más viejo de la MLB
Where it began,
I can't begin to knowing
But then I know it's growing strong
Was in the spring
And spring became the summer
Who'd have believed you'd come along
Hands,
touching hands
Reaching out, touching me, touching you
Sweet
Caroline
Good times never seemed so good
I've been inclined
To believe they never would
But now I
Look at the
night and it don't seem so lonely
We filled it up with only two
And when I hurt
Hurting runs off my shoulders
How can I hurt when holding you
One, touching
one
Reaching out, touching me, touching you
Sweet
Caroline
Good times never seemed so good
I've been inclined
To believe they never would
Oh no, no
Sweet
Caroline
Good times never seemed so good
Sweet Caroline
I believe they never could
Sweet Caroline
Good times never seemed so good
come alongvi
phrasal (appear, arrive) = llegar/aparecer/ presentarse/Ex.
Suddenly, two buses came along at the same time
reach outvi
phrasal (extend one's arm
outwards) estirar
el brazo loc verb
seem⇒vi (aspect, appear) = parecer / Ex.She
seems tired, but I'm not sure. I seem to have lost my wallet.
seemvi(be
probable) = parecer / It seems to be true that they are on vacation.
inclinedadj (person:
willing, disposed) =interesado/a adj - dispuesto/a adj /Ex. Feel free to contact me, if you are so inclined.
be inclined to do [sth]v expr (person: be willing, disposed to do) = inclinarse
a /Ex. He thinks she is dangerous and I'm inclined to agree with him.
be inclined to do [sth]v expr (person: tend to do) = tender a - ser propenso a - ser proclive a /Ex. Don't
believe everything my sister tells you. She is inclined to exaggerate.
be inclined to [sth]v expr (person: tending to) = tender a - ser propenso a
- ser proclive a /Ex. He is inclined to skepticism where ghosts are concerned. Cuando
se trata de fantasmas, él tiende al escepticismo.
inclinedadj([sth]:
leaning) =inclinado/a adjThe
boards are inclined slightly so they won't fall over.
inclinedadj (surface:
sloping) = inclinado/a adj /Ex. Inclined
roofs are better than flat ones in wet climates.
fill [sth] up (with [sth])vtr phrasal sep (make full) = llenar
/Ex.Fill up your cup before they stop serving tea.
A continuación se presentan aclaraciones sobre “reach out”.
En la canción se refiere al gesto de alargar los brazos para acoger, ofrecerse,
abrazar, mostrar que estás interesado … a la persona que ha llegado a la vida
del protagonista.